Культура та мистецтво

Автор балета «жар-птица» великий стравинский наверняка был бы приятно удивлен, узнав, насколько эротичен его кощей

0:00 — 28 січня 2000 eye 474

Премьера балета «Жар-птица» (Национальная опера, 21 января)

Похоже, Национальная опера, наконец, ожила -- на сцене театра состоялась вторая в течение месяца премьера. Впервые на украинской сцене осуществлена постановка балета «Жар-птица» на музыку Игоря Стравинского. И, кстати, впервые это произведение звучит что в полном объеме авторской партитуры, без сокращений. Инициаторами проекта выступили немцы, и единственным их условием было -- восстановить партитуру в первоначальном виде (в полной версии «Жар-птица» звучит 45 минут вместо привычных 20). Поэтому перед постановкой в рекордно короткий срок была проведена большая работа по восстановлению авторского нотного текста.

Кроме того, дирижеру-постановщику Владимиру Кожухарю предстояло еще раз «переделать» партитуру -- по условиям контракта, с этим спектаклем труппе предстоит двенадцать раз выступить в четырех западноевропейских странах, и для гастролей была сделана еще одна редакция -- для пятидесяти оркестрантов вместо ста (вывезти столь большой оркестр за границу нереально). По словам нынешнего директора Национальной оперы Петра Чупрыны, такие вольности с текстом могут быть восприняты западными поклонниками русской музыки скептически. Ведь тамошние меломаны часто ходят на концерты с собственными партитурами исполняемых произведений и на протяжении всего концерта следят по нотам!

Что же касается самого спектакля, премьера еще раз укрепила нас в убеждении, что почти все проблемы национального искусства упираются в деньги. Постановка «Жар-птицы» финансировалась западными партнерами-заказчиками и оправдала самые смелые ожидания. Результат творческой свободы, не стесненной средствами, получился впечатляющий. Красочные декорации и костюмы художника Марии Левитской позволили расширить пространство сцены «до необозримых пределов». По ее словам, когда немцы, уставшие от модных дизайнерских изысков, увидели эскизы декораций (многие из них делались вручную), они воскликнули «Как красиво!»

По словам балетмейстера-постановщика Виктора Литвинова, «немцы купили кота в мешке. Ведь за время существования произведения создано множество различных интерпретаций этой музыки. Мы вернулись к ее первоначальному содержанию -- к сказке». Благодаря сказочному сюжету и персонажам, просто волшебной красочности декораций и костюмов, остроумным и даже… эротическим хореографическим находкам (например, начался спектакль чуть ли не цирковым номером в исполнении Кощея Бессмертного, висящего на канатах. Артем Дацишин, временно «исполняющий обязанности» Кощея, был так загримирован, что пугались даже взрослые) получился универсальный спектакль «для всей семьи». Не обошлось и без сцен несколько эротического характера, например, «ухаживания» Кощея за Жар-птицей Татьяной Голяковой (ее отношения с Иваном Царевичем Леонидом Сарафановым носили более целомудренный характер). Судя по овациям, публика осталась довольна.

Кстати, это не последняя премьера в нынешнем сезоне. Как сообщил г-н Чупрына, зрителя еще ожидает «Ромео и Джульетта» Гуно (тоже совместный венгеро-итальянско-немецкий проект), обновленный «Тайный брак» Чимарозы и новая редакция «Лiсово пiснi». К тому же, новое руководство Национальной оперы, наконец, отказалось от замечательной идеи во что бы то ни стало переводить произведения мировой оперной классики (включая русскую) на украинский язык: «Как и во всем мире, к которому мы, наконец, повернулись лицом, мы будем исполнять оперы на языке оригинала. Я думаю, нет необходимости излагать содержание классических произведений. Подразумевается, что образованный человек с ним знаком». За это -- отдельное спасибо!


«Facty i kommentarii «. 28 января 2000. Культура