Україна

Магистр японской филологии винничанка Виктория Король стала победительницей Всемирного конкурса кимоно, состоявшегося в Токио

14:48 — 4 лютого 2011 eye 941

Виктория стала первой украинкой, выигравшей этот престижнейший в Японии конкурс

После года стажировки в Стране восходящего солнца магистр японской филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко Виктория Король возвратилась домой не только с яркими впечатлениями, но и с победой на Всемирном конкурсе кимоно! Оказывается, облачиться в кимоно, японскую национальную одежду, — процедура не из легких, требующая особого умения и соблюдения определенных правил….

 — Я изучаю японский язык и литературу и всегда мечтала побывать в Стране восходящего солнца, — рассказывает 22-летняя Виктория Король.  — Наш университет заключил контракты с тремя японскими вузами о стажировке студентов. Я и моя подруга Лера сдали экзамен, работы проверяли в Японии. А спустя несколько месяцев мы получили приглашение и отправились на учебу в университет Тенри, находящийся в префектуре Нара, древней столице Японии.

Меня приятно удивили вежливость и застенчивость японцев. Вообще-то к иностранцам (а там это в основном американцы, англичане и французы) они относятся настороженно. Но стоит лишь заговорить по-японски, тут же начинают улыбаться. За год мы с Лерой привыкли к поначалу казавшейся нам необычной манере разговора японцев с постоянными извинениями и поклонами. Привыкли к национальной кухне, в которой преобладают рыба и рис. И даже к своим крошечным квартиркам с прямо-таки кукольной мебелью — их нам снимал университет.

После занятий студенты посещают клубы, где осваивают искусство икебаны, каллиграфии, игру на народных инструментах, а также учатся красиво и правильно надевать и носить кимоно. Впервые попав в кимоно-клуб, мы с Лерой увидели, как девушка час надевает нижнее кимоно, запоминая порядок завязывания всяческих ленточек, специфических резиночек и фиксаторов, которых оказалось более пятидесяти! Я решила, что заниматься этим не буду. Но сэнсэй (учитель) Терагава объяснила, как это важно для женщины — грациозно надевать и красиво носить кимоно. И я осталась в клубе.

Прежде чем приступить к занятиям по облачению в кимоно, мне приходилось наматывать на поясницу несколько полотенец, чтобы скрыть талию. Тогда кимоно ложится ровненько, нигде не морщась. У японских девушек нет такой необходимости, ведь у них бюсты маленькие.

 — В университете Тенри мне выдали роскошное элегантное кимоно стоимостью 10 тысяч долларов нежнофиолетового цвета с полутораметровыми рукавами, а также специальный пояс оби к нему, — продолжает Виктория.  — Каждое движение при облачении в кимоно должно быть легким, грациозным, словно танцуешь. При этом надо уложиться во время: на надевание кимоно отводится не более двух минут, а на завязывание пояса — две минуты 30 секунд.

- Всемирному конкурсу, состоявшемуся в Токио в минувшем году, предшествовал Всеяпонский, в котором ты тоже принимала участие.

 — Он проходил в «моем» городе Нара. Неторопливо мягкими и мелкими шажками участницы конкурса выходят на сцену. Одеты в нижнее кимоно, верхнее наброшено на плечи. В руках каждая держит сложенный пояс оби. Затем садишься на колени и завязываешь пояс. Я завязала его бабочкой, это довольно сложный способ. После этого, поднявшись, надела кимоно. Чтобы полы одежды красиво спадали, они подворачиваются и фиксируются специальными резинками. Так, чтобы чуть-чуть была видна обувь, напоминающая вьетнамки, и белые носочки. Потом, сидя на коленях, аккуратно завела за спину бабочку, следя за тем, чтобы не помять ее, не нарушить симметрию крыльев. Все движения должны выполняться с улыбкой, взгляд устремлен в зал. Смотреть на руки нельзя. В этом конкурсе победила моя подруга Оля из Москвы, я была второй.

А Всемирный конкурс состоялся в Токио, в красивейшем зале ведущей японской телекомпании. Процесс одевания кимоно несколько усложнили. На одежде были дополнительные воротники, а поверх пояса я должна была завязать шелковую веревочку с несколькими кистями. Моя мудрая сэнсэй очень меня поддержала, дескать, не надо волноваться, получай удовольствие, и тогда все выйдет. Кроме того, сэнсэй сделала мне прическу, ведь профессиональному парикмахеру надо было уплатить 200 долларов. Макияж я нанесла себе сама.

Услышав, что во Всемирном конкурсе кимоно победила Викутория Корорисан (именно так по-японски звучит мое имя), я поначалу даже не поняла, что речь идет обо мне. Ведущий подчеркнул, что впервые за 38-летнюю историю конкурса кимоно первое место заняла представительница Украины. Мне вручили грамоту и статуэтку девушки в кимоно. А вот ленточку победительницы организаторы конкурса забрали в музей.

Уже на следующий день меня стали узнавать на улицах. На настойчивые предложения молодых людей прогуляться или пойти в кино я отшучивалась. Ведь слова «нет» в японском языке не существует.

- Теперь ты можешь обучать японок искусству кимоно?

 — Представьте, после победы на Всемирном конкурсе мне выдали удостоверение сэнсэя кимоно. Это весьма уважаемая в Японии профессия. Многие работают в фотосалонах, облачают невест и зарабатывают за сеанс до 200 долларов. К слову, госпожу Терагаву, блестяще подготовившую меня к конкурсу, удостоили денежной премии и повысили в звании.

- Виктория, ты рассказывала японцам об украинской культуре?

 — Конечно, по субботам я работала в школе, учила малышей английскому и русскому. Кроме того, мы с Лерой рассказывали детям о нашей стране, пели украинские песни, демонстрировали национальную одежду — вышивки, плахты. На занятиях по приготовлению пищи я научила японских школьников лепить вареники. А как-то приготовила украинский борщ для студентов университета. Поскольку свеклы в Японии не нашла, купила корейскую консервированную. Она сладкая, и борщ получился несколько необычным, но японцам он понравился.

- А домой привезла кимоно?

 — Отправила посылку с тремя кимоно. Как-то в разговоре с госпожой Терагавой я заметила, что мне очень нравятся кимоно для замужних женщин из черного шелка с золотисто-серебристой отделкой и парчовым поясом. И сэнсэй пообещала, что обязательно привезет мне такое кимоно в подарок… на свадьбу. Когда я поинтересовалась, не шутит ли она, услышала, что японцы никогда не шутят, говоря о столь серьезных вещах.