В помощь тем, кто любит украинский язык, хочет знать его и говорить на нем красиво и правильно, «ФАКТЫ» открывают новую рубрику «Уроки украинского»
В последнее время в нашей стране появляется все больше языковых законопроектов. Но за всеми этими «потребностями граждан в обучении на украинском языке» и «принципами языковой политики» как-то забыли о самом языке. А то, что порою вещают по радио и телевизору, на улицах и в офисах, доказывает, что многие забыли, что такое грамотная речь. В помощь тем, кто любит украинский язык, хочет знать его и говорить на нем красиво и правильно, «ФАКТЫ» открывают новую рубрику «Уроки украинского». Помочь нам в этом согласилась доктор филологических наук, специалист по украинскому и русскому языкам, заведующая кафедрой языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, профессор Наталия Шумарова (на фото).
— Наталiє Петрiвно, у переддень Дня Валентина хотiлося б поговорити про кохання. Нещодавно полiтичний дiяч, жiнка, заявила, що кохає… свою партiю…
— В українськiй мовi поняття «любов» i «кохання» подiбнi за змiстом, але мають деякi вiдмiнностi. Обидва слова означають сердечну прихильнiсть, симпатiю, глибоке почуття. Але кохати можна тiльки живу людину. А борщ, полуницi, телепередачi, книжку можна любити. Якщо ви скажете: «Я люблю цього поета», це означатиме, що ви шануєте його, вам подобається його творчiсть, стиль. Хоча й кохати поета, звiсно, теж можна. У такому разi йдеться про романтичнi почуття мiж чоловiком-поетом та жiнкою.
— Я знаю, що слово «кохати» iнодi вживається в iншому значеннi.
— Справдi. Окрiм кохання мiж чоловiком i жiнкою, є ще таке поняття, як кохати дiтей. Йдеться про плекання, виховування в любовi й нiжностi: викохала, виплекала сина. Так само викохують, наприклад, коней — в тому сенсі, що доглядають їх з любов`ю, дбайливо. Цiкаво, що закоханим можна бути не тiльки в жiнку, а ще й у футбол, у музику. I це не буде мовною помилкою. Адже у словнику друге значення слова «закоханий» — це захоплений, зачарований чим-небудь. Можна навiть сказати «кохатися у фольклорi».
— В українськiй мовi слова «кохана» i «коханка» розрiзняються всього лише однiєю лiтерою. Але як вiдмiннi мiж собою цi поняття за суттю!
— Осiб, що кохають або яких кохають, можна називати ще багатьма цiкавими словами. Наприклад, до коханого чоловiка звертаються «любко», «любчик», «ладо» (це слово з фольклору), до дiвчини — «серденько», «любонька», «любка», «лада». Хоча «любка» може означати й коханку. А чоловiк-коханець — це «любас» або «коханок». Щодо пестливих слiв, то вони, я певна, у кожної пари, кожного подружжя свої, неповторнi, i не обмежуються «зайчиком», «котиком» i «сонечком». Можна називати кохану людину будь-якими приємними прикметниками — «рiдненький», «золотенький», «солоденький», «милий»… Iнодi закоханi називають одне одного словами, в якi втаємниченi лише двоє, а для iнших вони найзвичайнiсiнькi… Головне, щоби це слово подобалось тому, кого ви так називаєте, i відображало вашi почуття.
— Як же, на вашу думку, правильно освiдчуватись у коханнi?
— Головне — це… освiдчуватись. I не в любовi, а саме в коханнi. Адже це — усталений вираз. I вже тим бiльше не «признаватися в коханнi». А якими словами це робити, кожен вирiшує сам. Пам`ятайте тiльки, що «я тебе люблю» можна говорити дiтям, друзям, сестрам та братам. А от «я тебе кохаю» — тiльки чоловiкові чи жiнцi, до яких у вас романтичнi почуття.
— Мене завжди дратував вислiв «зробити пропозицiю» в сенсі «запропонувати вийти замiж».
— Тому що це чистiсiнька калька з росiйського «сделал предложение». Українською мовою слiд казати «запропонував руку й серце» або «запропонував одружитися». Хоча можна й поєднати, — жартує Наталiя Петрiвна. — «Вiн зробив менi пропозицїю, вiд якої я не змогла вiдмовитися: запропонував менi руку й серце». Помилковим є також вираз «Давай одружимося!» Правильно казати «Одружiмося!»
Є ще такі гарнi слова й словосполучення, як «побратися» i «взяти шлюб».
— Ранiше по всiй країнi висiли бiлборди: «Кохаймося! Нас має бути 52 мiльйони!» Про що йдеться — про те, щоби люди бiльше закохувалися чи це заклик суто до розмноження?
— Тут я вбачаю винятково сексуальний пiдтекст. Адже слова «кохатися, любитися» зараз уживають, говорячи здебiльшого про iнтимнi стосунки мiж чоловiком i жiнкою. В iншому значеннi, наприклад «кохатися в лiтературi, у фольклорi», це слово вживають дуже рiдко. В усякому разi, казати «кохатися» — це доречнiше, нiж «займатися коханням» чи «займатися любов`ю». А ще краще в цю сферу своїх стосункiв мовознавцiв та iнших стороннiх осiб взагалi не пускати!
Неправильно | Правильно |
«Я кохаю партiю» | «Я кохаю дiвчину» |
Признаватись у коханнi | Освiдчуватись у коханнi |
Зробити пропозицiю | Запропонувати руку i серце |
«Давай одружимось!» | «Одружiмося!» |
Читатели «ФАКТОВ», которые хотят предложить свою тему в рубрике «Уроки украинского» или задать Наталии Шумаровой вопрос о правильном употреблении слов и выражений в украинском языке, могут присылать их в редакцию по адресу: Киев, улица В. Василевской, 27/29 с пометкой «Уроки украинского» или по электронному адресу pressochka@gmail.com.