Україна

Кирилл Чуйко: «На всемирном конкурсе китайского языка я проявил... кулинарные способности»

6:30 — 15 серпня 2013 eye 2573

Первое место на состязании, которое также является одним из самых популярных телешоу Поднебесной, занял украинец

Всего за четыре года 21-летний выпускник Киевского национального лингвистического университета Кирилл Чуйко так хорошо выучил китайский, что сумел выиграть всемирный конкурс по этому сложнейшему языку. Соревнования продолжались целый месяц. Многие участники роптали на уж очень плотный график, переутомление, частые переезды из города в город. Конкурсанты стали настоящими телезвездами, ведь то, как они справлялись с заданиями, транслировалось на всю страну. Это шоу смотрели от 300 до 400 миллионов человек. «Китайский мост» (так называется конкурс) стал в Поднебесной третьей по популярности телевизионной программой.

— Каждому участнику следовало продемонстрировать не только владение китайским, но и артистизм, умения петь, танцевать, находить контакт с людьми, — говорит Кирилл Чуйко. — Впрочем, первое задание было письменное. Затем нам предложили за 30 секунд рассказать о себе. После этого из 120 конкурсантов, представлявших 77 стран, отобрали 30 полуфиналистов. Я оказался в их числе. Нас разбили на пять групп: азиатскую, европейскую, американскую, африканскую и полинезийскую. Следующее испытание — квест (игра, целью которой является поиск чего-либо) — я проходил в огромном парке, где находится озеро. Ловил рыбу вместе с рыбаками, плел лапти, отвечал на вопросы, связанные с мореплаванием... Поскольку это является одновременно и шоу, делал все под прицелами телекамер. Я выиграл квест в своей группе и прошел в полуфинал. Потом нас отправили в другой город, где мы учились готовить блюда местной кухни.

*Кирилл Чуйко выиграл право бесплатного обучения в магистратуре любого китайского вуза (фото предоставлено Кириллом Чуйко)

Еще перед поездкой на «Китайский мост» организаторы прислали мне список, что нужно уметь. Там был пункт о китайской кухне. В студенческом общежитии друзья из Китая учили меня кулинарным премудростям Востока, так что на конкурс я приехал подготовленным и по этой части. Выполняя задание, участники ходили на рынок, покупали необходимые продукты. При этом мы должны были активно общаться с продавцами, а во время приготовления пищи — комментировать свою работу.

На финальном этапе конкурса разыгрывали театральные сценки (в одной из них я выступил в роли жениха, а участница из России — невесты), пели, плясали. Для меня это было несложно — уже 15 лет занимаюсь танцами, около года посещал вокальную студию.

Я недавно вернулся из Китая в родной Мариуполь и еще не привык к обычному ритму жизни. Такое ощущение, что с минуты на минуту поступит команда куда-то ехать, готовить очередное задание.

— Способности к языкам сын унаследовал от меня, — говорит мама Кирилла Светлана Витальевна. — Я преподаю английский. На своем последнем утреннике в детском саду Кирилл объявил, что будет переводчиком со всех языков. Так что он уже тогда выбрал себе специальность. Я обучала его английскому, а в девять лет сын захотел осваивать еще один язык. Предложила ему заниматься в языковой школе, но предупредила: учиться будет без моей помощи. Он выбрал немецкий.

— А как получилось, что Кирилл увлекся китайским?

— В школе сын представил свою работу по английскому языку на конкурс Малой академии наук Украины. Занял третье место на всеукраинском этапе. Это давало право поступить в любой вуз на бюджет без экзаменов. Кирилл подал документы в Киевский национальный лингвистический университет. Встал вопрос о выборе языка. Мы рассудили, что английским владеют уже многие — он стал своего рода обязательным приложением к твоему образованию. Переводчиков с французского, немецкого, испанского тоже достаточно, а вот специалистов по китайскому гораздо меньше. Поэтому выбрали этот язык.

— Очень повезло с преподавателем — Ольга Васильевна Донцова сумела зажечь во мне интерес к языку, культуре, истории Китая, — продолжает Кирилл. — Конечно, приходилось тяжко трудиться — уделял китайскому по 10–12 часов в день.

— Много иероглифов уже выучили?

— Около двух с половиной тысяч. Из них можно составить порядка двух миллионов слов. Дело в том, что далеко не все эти письменные знаки означают то или иное слово — некоторые являются лишь его частью или грамматической формой.

Среднестатистический китаец знает пять-шесть тысяч иероглифов, а высокообразованный — до восьми тысяч. Так что мне еще есть над чем работать.

— По окончании первого курса Кирилл показал уровень знаний, который студенты обычно демонстрируют после двух-трех лет обучения, — замечает Светлана Витальевна. — На старших курсах сын параллельно начал интересоваться турецким и другими восточными языками. Помимо украинского и русского он свободно владеет английским и китайским.

— Из-за участия во всемирном конкурсе «Китайский мост» я не сдал экзамены на пятый курс своего родного университета, так что теперь стою на распутье, — говорит Кирилл. — Во всемирном конкурсе выиграл право три года бесплатно учиться в магистратуре любого китайского вуза, но к занятиям смогу приступить только осенью будущего года. Пока целый год впереди, займусь поиском интересной работы.