В супермаркетах уже появились стиральные машины одного из крупных производителей бытовой техники, где слова «стирка», «хлопок», «отжим» на панели управления указаны на украинском языке.
— Два года мне пришлось судиться с гигантом, выпускающим бытовую технику, чтобы заставить изменить маркировку на панели управления стиральных машин, — рассказал «ФАКТАМ» старший преподаватель кафедры программирования факультета прикладной математики и информатики Львовского национального университета имени Ивана Франко Святослав Литынский. — Началось с того, что я заказал в интернет-магазине стиральную машину. Когда привезли заказ, я увидел, что все надписи на панели управления машины сделаны по-русски. Я тут же позвонил на «горячую линию» фирмы-производителя и спросил, нет ли у них сменных панелей или хотя бы наклеек на украинском языке. Мне ответили, что все надписи на бытовой технике наносятся исключительно на русском.
Я вернул стиральную машину производителю и решил, что надо заставить его исправить правовое нарушение. Ведь уже был принят скандально известный языковый закон Кивалова — Колесниченко, где в разделе, касающемся маркировки, четко указано: любые надписи на изделии и его упаковке должны быть на украинском языке, но можно также дублировать региональным (на усмотрение производителя).
Сначала я подал иск к представительству фирмы-производителя в Украине. Полтора года тянулось разбирательство, и суд принял довольно интересное решение, согласно которому надписи на панели управления являются… дизайном. К тому же выяснилось, что украинская фирма не может нести ответственность за иностранного производителя.
Бороться с крупной брендовой фирмой сложно, и я попросил помощи у опытных львовских юристов Ярослава Пашковского и Андрея Яцишина. Совместными усилиями мы выяснили, что есть еще одна украинская фирма, представляющая интересы иностранного производителя. К тому времени у меня на руках уже было пять экспертных выводов о том, что надписи на панели управления все-таки являются маркировкой, а не дизайном. И суд усмотрел несоблюдение языкового законодательства.
Недавно я зашел в супермаркет и увидел в продаже стиралки с украиноязычной панелью управления. Правда, в некоторых словах есть ошибки, но я все равно убежден: результат стоил потраченных усилий.
Ранее из-за русскоязычных чеков Святослав подавал в суд иски к сети детских магазинов «Антошка» и сети ресторанов «Пузата хата». И те, и другие ситуацию уже исправили. Кроме того, львовянину удалось выиграть суд у «ПриватБанка», где в течение двух месяцев обещали заменить русскоязычные выписки украинскими. Речь идет не о банкоматах, где изначально можно выбирать язык общения, а о передвижении денежных средств и банковских операциях. Такую выписку можно получить только у кассира, и документ, как правило, был составлен на русском языке. Теперь ситуация изменится.
— Большинство нарушений языковых прав удается решить без суда, — отмечает Святослав Литынский. — Я бы вообще не хотел этим заниматься. Попробую заставить выполнять свои функции управление по защите прав потребителей.