В прошлую субботу «ФАКТЫ» открыли новую рубрику «Уроки украинского» для тех, кто хочет правильно и красиво говорить на родном языке. Доктор филологических наук, специалист по украинскому и русскому языкам, заведующая кафедрой языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, профессор Наталия Шумарова рассказала нашим читателям, как правильно признаваться в любви и делать предложение руки и сердца по-украински. Сегодня мы решили поговорить о том, какие слова и выражения уместно будет употреблять в формулах приветствия и прощания.
— Наталiє Петрiвно, здається, в українськiй мовi, як i в росiйськiй, поширенi звичайнi форми вiтань — «Привiт!», «Здрастуй!», «Добрий день!» Але ж, певне, є якiсь особливостi…
— Особисто менi не подобається слово «здрастуй». Хоча в словнику ця форма є, i вона має право на iснування, але, на мiй погляд, краще говорити «Вiтаю!» або «Вiтаю вас!». Серед молодi поширене демократичне «Привiт!», усiлякi розмовнi «Привiтоньки!» i навiть слова, запозиченi з iнших мов: «Хай!», «Хелоу!», «Салют!» Але такi варiанти можна вживати лише в колi близьких друзiв, приятелiв чи вдома. В iнших випадках краще послуговуватися нейтральним «Вiтаю!» або iншими формулами вiтання, доречними на час зустрiчi: «Доброго ранку!», «Добрий день!» чи «Добрий вечiр!». Зауважте: форма в родовому вiдмiнку є тiльки у словосполучення «Доброго ранку!» Формула «Доброго дня!» або «Доброго вечора!» в такому разi буде помилкою. Хiба що ви захочете додати: «Я бажаю вам усiм доброго дня!» І ще гарнi стягненi форми вiтань «Добридень!» i «Добривечiр!».
— А як краще вiдповiдати на привiтання?
— Можна так само: на «Привiт!» казати «Привiт!», а на «Доброго ранку!» — «Доброго ранку!» На «Добрий день!» доречно буде сказати «Доброго здоров’я!». Як вияв неповаги на вiтання «Добрий день! (вечiр, ранок)» сприймається вiдповiдь «Добрий!». Це вже виходить не привiтання, а констатацiя факту, що вечiр справдi хороший. Люди часом намагаються сказати щось по-своєму, не так, як iншi, але, на жаль, досягають зворотного ефекту. Один iз моїх студентiв нещодавно, йдучи коридором, промовив: «Наталiє Петрiвно, добрий!»
— На свята, буває, люди замiсть того, щоб сказати «добридень», одразу вiтають одне одного зi святом. Наприклад, на Рiздво кажуть «Христос рождається», i при цьому треба знати вiдповiдь-«пароль» — «Славiмо його!»
— Є нейтральнi, звичнi й усiм зрозумiлi привiтання зi святами. Наприклад, «З Новим роком!» говорять операторам мобiльного зв’язку, службовцям у банку, продавцям у магазинi. Але вiтати з релiгiйними святами, i тим бiльше вiтатися таким чином можна тiльки тодi, коли це або близька тобi людина, або ти принаймнi точно впевнений у тому, що твiй спiврозмовник правильно тебе сприйме. Що для нього це свято важливе, i вiн знає, що на «Христос воскрес!» слiд вiдповiдати «Воiстину воскрес!», а на «Христос хрещається!» або «Христос хрестився!» — «На рiцi Йорданi!». Ще раз повторю i пiдкреслю: з малознайомими людьми такi привiтання не бажанi.
— Якi форми прощання будуть доречними в розмовi з друзями, а якi — з керiвником?
— У будь-яких ситуацiях можна вжити «До побачення». Є й iншi формули ввiчливостi: «До зустрiчi», «На все добре». Нинi серед молодi стало популярним: «До дзвiночка», «Спишемося» чи «Зiдзвонимося». Можна сказати «Бувайте здоровi!», або просто «Бувай!», «Бувайте!». Але в жодному разi не «Пока-пока!». Так само, як неправильно, прощаючись на нiч iз родиною, бажати «Спокiйної ночi!». Слiд казати «На добранiч!», «Добранiч!» або «Солодких снiв!».
Неправильно | Правильно |
---|---|
Доброго дня! Доброго вечора! |
Добрий день! Добридень! Добрий вечiр! Добривечiр! |
Пока! Пока-пока! |
Бувай! Бувайте! Бувайте здоровi! |
Спокiйної ночi! |
На добранiч! Добранiч! |
Читатели «ФАКТОВ», которые хотят предложить свою тему в рубрике «Уроки украинского» или задать Наталии Шумаровой вопросы о правильном употреблении слов и выражений в украинском языке, могут присылать их в редакцию по адресу: Киев, улица В. Василевской, 27/29 с пометкой «Уроки украинского» или по электронному адресу pressochka@gmail.com.