Культура и искусство

Профессор Наталия Шумарова: «На рахунок людини можна тiльки грошi переказувати. А радитися — про неї чи щодо неї, але аж нiяк не на її рахунок»

11:30 — 2 марта 2013 eye 4389

Рубрикой «Уроки украинского» интересуются все больше наших читателей. «ФАКТЫ» каждый день получают электронные письма с вопросами о том, как правильно употреблять те или иные украинские слова и выражения. В сегодняшнем выпуске доктор филологических наук, специалист по украинскому и русскому языкам, заведующая кафедрой языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, профессор Наталия Шумарова рассказывает о том, как, говоря по-украински, избегать кальки с русского языка.

— Наталiє Петрiвно, один iз наших читачiв цiкавиться, чому так багато людей вживають словосполучення «на рахунок чогось» замiсть питомого українського «щодо чогось»?

— Це досить поширена помилка. В росiйськiй мовi є прийменник «насчет», наприклад, «говорить насчет чего-нибудь», та iменник «счет», який у знахiдному вiдмiнку має форму «на счет». Звучать вони однаково. Розмовляючи українською, люди, очевидно, перекладають i «насчет» i «на счет» як «на рахунок». Але треба пам’ятати, що «на рахунок» можна покласти грошi, але говорити «на рахунок роботи, навчання, дiвчини» це невiрно, треба казати про дiвчину, щодо або з приводу роботи чи навчання. З цим «рахуванням» часто виникає плутанина. Минулого разу ми говорили про те, що люди часто замiсть «я думаю» чи «я вважаю» говорять «я рахую», хоча цей вислiв доречний тiльки коли йдеться про лiчбу.

— Ще один наш читач запитує, як правильно перекласти росiйське «следующие», коли мова йде про факти чи подiї.

— Це залежить вiд значення. Якщо йдеться про час, ми говоримо «наступного дня», «з наступного року». Розвинулося в цього слова i просторове значення. Цiлком нормативним є сполучення «наступна зупинка». А от значення узагальнювального слова, перелiку, у цього слова в українськiй мовi немає. Тому не можна говорити «я розповiм про наступне». Слiд казати «я розповiм про таке», «я розповiм про такi факти» або «я розповiм от про що». У промовах, офiцiйних документах чи наукових працях подекуди вживають вислови «данi факти», «данi подiї» i навiть «данi громадяни». Треба говорити й писати «цi факти», «зазначенi факти». Найгiрше, коли, спiлкуючись українською мовою, вживають кальку з росiйської мови: «слiдуючi подiї» чи «слiдуючi факти». Це неприпустимi форми.

— Слова «слiдуючий» взагалi немає в українськiй мовi, чи не так?

— Авжеж. Замiсть нього вживаємо iншi слова та вислови. Тiльки-но ми з вами говорили, що, коли йдеться про час, який йде за тим, у якому ми спiлкуємося, слiд говорити «наступний»: наступний рiк, мiсяць, день. Так само замiнюються iншi дiєприкметники з суфiксами — уч, — юч, — ач, — яч: не «проводжаючий», а «той, що проводжає», не «вiд'їжджаючий», а «той, що вiд’їжджає». Слово «бажаючий» можна замiнити на «охочий», а «обслуговуючий персонал» називати «обслугою». Росiйське слово «отдыхающий», вжите у значеннi iменника, має український вiдповiдник «вiдпочивальник».

— А як же бути з лiкуючим лiкарем? Хiба є iнший вiдповiдник «лечащему врачу»?

— У рiзних контекстах можна вживати «сiмейний лiкар», якщо йдеться про медика, котрий опiкується всiєю родиною, або «дiльничний лiкар», якщо вiн обслуговує вас у полiклiнiцi. Якщо ж йдеться про хiрурга чи терапевта, котрий лiкує вас у лiкарнi, то треба так i казати: «лiкар, що мене лiкує» або «мiй лiкар».

Читатели «ФАКТОВ», желающие предложить свою тему в рубрике «Уроки украинского» или задать Наталии Шумаровой вопрос о правильном употреблении слов и выражений в украинском языке, могут присылать их в редакцию по адресу: Киев, улица В. Василевской, 27/29 с пометкой «Уроки украинского» или по электронному адресу pressochka@gmail.com

Неправильно Правильно
Подумати на рахунок когось, чогось Подумати про когось, подумати про щось
Зробити висновки на рахунок чогось Зробити висновки щодо чогось
Наступнi подiї, факти Такi (цi) подiї, факти
Слiдуючий день Наступний день
Вiдпочиваючий Відпочивальник
Вiд’їжджаючий Той, що вiд’їжджає
Усi бажаючі Усi охочi