Рекламному отделу американской корпорации «Дженерал моторс» пришлось отдуваться перед начальством и срочно придумывать новое название для автомобиля «LaCrosse». Увы, американцы не знали, что во франкоговорящих канадских провинциях это слово на жаргоне подростков означает мастурбация. Совершенно очевидно, что машина с таким названием не будет продаваться в Канаде, а поскольку язвительные шуточки в адрес авто, появившиеся в канадских масс-медиа, уже стали достоянием и американской общественности, «LaCrosse» был обречен. А ведь на него возлагались большие надежды. Модель должна была заменить в следующем году «Бьюик-Регал».
Последний раз подобные неприятности были у «Дженерал моторс» в 70-х годах, когда корпорация начала экспортировать «Шевроле-Нова» в Латинскую Америку. Оказалось, что «нова» по-испански означает «не едет». Неплохое название для автомобиля?
С такими проблемами сталкиваются многие автомобилестроительные компании. В тех же испаноязычных странах плохо продавался внедорожник «Паджеро» японской корпорации «Мицубиси». Японцы долго не могли понять, почему и только недавно узнали, что на латиноамериканском сленге «паджеро» -- это мастурбатор.
Другая японская компания «Тойота» была вынуждена сменить в Пуэрто-Рико название своей модели «Фиера», так как на местном наречии это означает «старая уродина».
Концерн «Форд» опозорился в Бразилии с моделью «Пинто». Машину бразильцы подняли на смех. В португальском языке у этого слова есть много значений, и одно из них -- «маленький пенис». А в Великобритании рекламный отдел концерна «Форд» не учел, что названия моделей «Эскорт» и «Фиеста» совпадают с названиями популярных британских порножурналов.